Could your website be working harder for you?
As we all know, SEO is an evolving industry with constant updates across the search space. AI is now always going to be present and international SEO is no different, the second “L” in LLM stands for language after all. As businesses grow and expand into global markets, the need for effective international SEO is absolutely key to their overall success.
After all, 55.6% of content on the internet is in English, despite only 4.7% of the world being native English speakers [1], that’s a lot of people your content may not resonate with or be accessible to! Its not just a content production consideration either, 40% of people wouldn’t buy a product or use a service presented to them in a foreign language, with 76% choosing a product with a description in their language over another [1].
So, let’s explore how international SEO is changing, what impact AI and LLMs are having and how important it is to have powerful, natural translation for localised markets.
Introduced in 2011, hreflang has been a crucial element for successful international SEO. If you’re unfamiliar with hreflang I don’t blame you as it was an area of my training I found particularly confusing, but its actually incredibly simple to understand (not to implement, however). Hreflang is a HTML attribute which tells search engines this page in the “/uk/” domain, is this page in the “/es/” domain. Simple!
Unfortunately, implementing hreflang is a big task requiring significant amounts of URL mapping. Nowadays there are tools being developed to help streamline this process and match URLs using AI to take the bulk of the manual effort out. As a technical solution this has been great, but as search engines have become more sophisticated, the focus is shifting from technical, to quality content.
Now whilst I’m an SEO, I’m no linguist (my D in GCSE Spanish speaks volumes) but I’m lucky enough to have worked with some very bright, multilingual people. The brightest and best of which I’m collaborating with here! Enter James Brown, Head of Commercial at Comtec translations and an all-round saint.
James: As there have been continual advancements in AI and machine learning, we’ve seen a greater focus on semantic search. This style of search means search engines are trying to understand the meaning behind the words we’re typing, as opposed to literally taking what’s written down. A key example of this is Google’s MUM algorithm which seeks to more appropriately understand the context and intent behind search queries[2].
These advancements mean search engines are becoming increasingly proficient at recognising nuance as well as high quality, naturally written content which has an impact on how we handle translation of copy.
James: As we continue to see advancements in language understanding across search and AI in general, what’s interesting is that human language translation is becoming an increasingly important part of international SEO for several reasons, particularly as roughly only 5% of websites have multilingual versions [3]:
Of course, the above examples are one thing, but the main man in SEO John Meuller himself has said poor translation can hurt your search performance [4]. If that’s not key info, then I don’t know what is
James: Improper translation can have serious negative impacts on not just a website, but a whole brand with significant financial repercussions. Some major examples are:
The above examples highlight the importance of high-quality, culturally-aware translation services for international SEO, and overall business, success.
As we’ve discussed above, search engines and AIs are moving towards more sophisticated, semantic understanding of language. Now to me, this sounds like a good thing as high-quality copy and professional translation are set to be rewarded vs. low quality copy and fully automated translation.
However, as AIs learn to understand language to a greater degree, they will also be able to generate outputs that appear more natural than ever before. This leads to a potential rise in AI generated content polluting the SERP. Though, I’ve already touched on this before so if you want to read more on the evolution of AI search , we’ve got you covered!
As international SEO evolves, so must we. Whilst the below factors aren’t always in our control, it can be crucial to convey our views to stakeholders nonetheless:
All in all, International SEO has been evolving over the years from the primarily technical hreflang, to a more unified approach across technical and content. With language capabilities improving with each and every update to AIs and search engines, it wont be long until it is purely a content consideration.
To leave with one final conclusion which we may all know but not always adhere to, quality content is king – no matter the language its in.